• 방문자수
  • 오늘1,133
  • 어제801
  • 최대1,363
  • 전체 308,167

자유게시판

화양 병사기 나또한 외손이다

페이지 정보

no_profile 박찬승쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일09-05-18 23:32 조회3,764회 댓글0건

본문

분명 번역자는 나또한 외손이라고 기록되있고 지금 이기(記)를 읽으매 산소 주변 산들의 형세를 상상 할수있다고 했습니다 이문장은 처음 병사를 시작한 합천 군수를
말하는것 같다고 쓰여 있습니다 그리고 이재성은 연암 에 처남 전주이씨 임니다
외손이 아니므로 여기에는 아무 관련이 없다고 사료됨 그리고 합천군수 가 이루어
놓은 일을 자손 들이 호응하기 바라는 뜻 같다고 쓰고 있음 한문이란 문장에 따라
품사가 변하고 한글자가 여러가지 뜻이 있고 심지어 글자에 따라 음이 다변함
예를들어 패배 (敗北) 북역 북자를 달아날 패자로도 쓰고있음 또 유이좌(柳台佐)
台(별퇘 대 나이)이쉬운자도 뜻이 3개나되니 참으로 어려운 글이라고 생각 하고 있소
중국 사람도 지금 쓰는 약자 이전에 는 문맹이 80% 라고 들었소 지금은 중국 사람도
쓰지 않고 있읍니다


그리고 누구에 장난인지 알수없으나 제목 지음 동대문파 라고 쓰고 똑같은 화양 병사기를 올려놓는지 알수 없고 여기는 장난하는 곳이 아님을알려드리고 질문 하실때는
문장을 상세히 읽어보시고 본명을 쓰시도록 가명은 진실을 숨긴 체 남을 조롱 한다고
오해 밭기쉽습니다 그리고 본명 을밝히지 않이한 질문은 앞으로 응하지 않이할예정임 고전번역원 은 그나름대로 그분야를 전공하신 분들인임 함부로 말하는 것은 실예 라
는것도 잊지마시기 바람 본명을 밝히지 않이함은 잘못되을때 책임 지지않게다고 하는
심사같은데 이것은 정말 비굴한 사람에 행동이라고 생각 하며 그렇치 않게지만 작난 하는 당사자로 오해 밭기 쉽습니다 찬승

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

맨위로