• 방문자수
  • 오늘191
  • 어제1,165
  • 최대1,363
  • 전체 308,390

자유게시판

昭君拂玉鞍

페이지 정보

no_profile 관리자쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일10-04-28 14:34 조회4,600회 댓글0건

본문

   작성자 : 춘서


   글자 크기 : 보통/크게/가장크게
작성일 : 2010-04-25 오전 6:44:11   

一]

         昭君拂玉鞍(소군불옥안)                     왕소군이 옥안장을 떨치며

     上馬啼紅頰(상마제홍협)                말 위에 오르니 붉은 두 뺨에 흐르는 눈물

     今日漢宮人(금일한궁인)                     오늘은 한나라의 궁인이지만

        明朝胡地妾(명조호지첩)                     내일이면 오랑캐의 첩이 되는구나



[二]
漢家秦地月(한가진지월)                한나라 시절 옛 진나라 땅에 떠 있던 달은

     流影照明妃(류영조명비)                     그림자를 내려 명비를 비추네

        一上玉關道(일상옥관도)                     한번 옥관도에 올라

     天涯去不歸(천애거불귀)                     멀리 떠나간 뒤 다시 돌아오지 않네

    漢月還從東海出(한월환종동해출)         한나라 달은 돌아와 다시 동해에 떠오르건만

    明妃西嫁無來日(명비서가무래일)         명비는 서쪽으로 시집가 돌아올 줄 모르네

燕支長寒雪作花(연지장한설작화)         연지산은 늘 추워 눈꽃을 만들고

蛾眉憔悴沒胡沙(아미초췌몰호사)         미인은 초췌해져 오랑캐 모래에 사라지도다
生乏黃金枉畵工(생핍황금왕화공)         살아선 황금이 없어 초상화를 잘못 死遺靑塚使人嗟(사유청총사인차)        죽어선 청총을 남겨 사람으로 하여금 탄식케 하네

*明妃 : 晉나라 文帝 司馬昭의 이름과 글자가 같은 것을 피해 王明君이라 하였고, 明妃라고도 부름

*燕支 : 어떤 자료에서는 燕地(연나라 땅)라고 나오나 秦나라와 燕나라는 그 거리가 멀고, 흉노가 위치한 곳에 연지산이 있는 곳으로 보아 연지산이 옳은 듯함

*왕소군은 궁중화가인 毛延壽에게 뇌물을 주지 않아 초상화를 잘못 그림으로 흉노에게 시집을 가게되며, 모연수는 元帝에게 참형 당함

*靑塚 : 왕소군의 무덤으로 모든 풀이 누렇게 변하는 가을에도 초록빛을 띠어 청총이라고 부름





                             昭君怨                                    

                                                                     東方虬동방규)



        胡地無花草(호지무화초)                     오랑캐 땅에 꽃과 풀이 없으니
春來不似春(춘래불사춘)                     봄이 와도 봄 같지 않구나
自然衣帶緩(자연의대완)                     자연히 옷 띠가 느슨해지니
非是爲腰身(비시위요신)                     이는 허리 몸매 위함이 아니었도다





一]

         昭君拂玉鞍(소군불옥안)                     왕소군이 옥안장을 떨치며

     上馬啼紅頰(상마제홍협)                말 위에 오르니 붉은 두 뺨에 흐르는 눈물

     今日漢宮人(금일한궁인)                     오늘은 한나라의 궁인이지만

        明朝胡地妾(명조호지첩)                     내일이면 오랑캐의 첩이 되는구나



[二]
漢家秦地月(한가진지월)                한나라 시절 옛 진나라 땅에 떠 있던 달은

     流影照明妃(류영조명비)                     그림자를 내려 명비를 비추네

        一上玉關道(일상옥관도)                     한번 옥관도에 올라

     天涯去不歸(천애거불귀)                     멀리 떠나간 뒤 다시 돌아오지 않네

    漢月還從東海出(한월환종동해출)         한나라 달은 돌아와 다시 동해에 떠오르건만

    明妃西嫁無來日(명비서가무래일)         명비는 서쪽으로 시집가 돌아올 줄 모르네

燕支長寒雪作花(연지장한설작화)         연지산은 늘 추워 눈꽃을 만들고

蛾眉憔悴沒胡沙(아미초췌몰호사)         미인은 초췌해져 오랑캐 모래에 사라지도다
生乏黃金枉畵工(생핍황금왕화공)         살아선 황금이 없어 초상화를 잘못 死遺靑塚使人嗟(사유청총사인차)        죽어선 청총을 남겨 사람으로 하여금 탄식케 하네

*明妃 : 晉나라 文帝 司馬昭의 이름과 글자가 같은 것을 피해 王明君이라 하였고, 明妃라고도 부름

*燕支 : 어떤 자료에서는 燕地(연나라 땅)라고 나오나 秦나라와 燕나라는 그 거리가 멀고, 흉노가 위치한 곳에 연지산이 있는 곳으로 보아 연지산이 옳은 듯함

*왕소군은 궁중화가인 毛延壽에게 뇌물을 주지 않아 초상화를 잘못 그림으로 흉노에게 시집을 가게되며, 모연수는 元帝에게 참형 당함

*靑塚 : 왕소군의 무덤으로 모든 풀이 누렇게 변하는 가을에도 초록빛을 띠어 청총이라고 부름





                             昭君怨                                    

                                                                     東方虬동방규)



        胡地無花草(호지무화초)                     오랑캐 땅에 꽃과 풀이 없으니
春來不似春(춘래불사춘)                     봄이 와도 봄 같지 않구나
自然衣帶緩(자연의대완)                     자연히 옷 띠가 느슨해지니
非是爲腰身(비시위요신)                     이는 허리 몸매 위함이 아니었도다

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

맨위로