敢昭告于 읽기
페이지 정보
본문
敢昭告于 읽기
작성자 윤태현 작성일 2013/09/10
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
또 여쭈어 봅니다. 축을 읽을 때 두가지 의견이 있어 여쭈어 봅니다.
1. 敢昭告于를 [감소고우]로 읽는다.
2. 敢昭告于는 조상께 고하는 것이니 [감소곡우]로 읽어야 한다.
[출필곡 반필면]에도 [곡]으로 읽기 때문이다.
[문의] 敢昭告于를 [감소고우]로 읽어야 하는지,
[감소곡우]로 읽어야 하는지 알고 싶습니다. 죄송합니다.
[草庵]- 감사합니다.
아래와 같이 살펴보건대 축문(祝文)에 쓰인 “敢昭告于”의 “告”는 “고”로 발음함이 옳은 것 같습니다.
●[書經集傳]金縢傳爲壇於南方北面周公立焉植璧秉珪乃告大王王季文王
(註)必禱於宗廟用之禮如此(孔傳)告謂祝辭(漢詞)音gao
●[曲禮]上夫爲人子者出必告反必面(註)出則告違反則告歸
●[康熙字典][告] [集韻] 音梏 [禮記曲禮] 夫爲人子者出必告反必面
참고하시기 바랍니다.(성균관홈에서 옮겨온글 )
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.