페이지 정보
본문
[3차질문] 답변,(글이 안올라가서 줄여서 올립니다)
1,- [祭酒]의 “祭”를 어찌하여 “술을 제한다”로 번역 하느냐 하시는것 같습니다 ??
(“제”자의 뜻은 3번 祭지내는 것이고 [동작]은 땅에 3번 술을 나누어 붓는 임니다)
번역문에 한자(祭)를 안썼스니 (除)로 아신 것입니다,
2,- [三祭之于]를 줄여서는 [祭酒]라 하고“술을 3번 祭지내는 것이다”
神이 할수 없으니 헌관이 대신 한다로 배었을 뿐
3,- 네가 번역 한 것이 아니고 원문과 번역문을 책에있는데로 옮겨 놓았습니다
글 밑에 출전이 있습니다
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.